« ゴールデンエッグ | メイン | ささのはさらさらジャポニズム »
2007年07月06日
チーモ
吹き替えの現場へ。
吹き替えの仕事って音楽で例えるとセッションに近いのかな?
1回テストして、すぐ本番。
みんなの呼吸を感じつつ、瞬間瞬間で演奏してく感じ。
おっ、こう来たか!ならばこーだ!
ある意味現実世界もセッションみたいなもんだ。
レギュラーになると、それぞれのミュージシャンの個性も分かって来て、
だんだんバンドっぽくなる。
共演者たちのリズムを感じながら、サポートに回ったり、ソロ弾いたり。
こりゃまた現実と同じだ。
バンドメンバーに会うのが楽しみになってる自分に気付く。
ふだんのLIVEに比べるとメンバー多いよ。
アニメなら、さらに原作から作画からなんやらかんやら含めビッグバンド。
壮大なるセッションだ!
よりよきLIVEを、作品を作るため、
共演のみなさんとチーモ!
『チーモ』ってのはイヌイットのあいさつらしい。
現場で流行中!
著:Kanaya Hideyuki
トラックバック
このエントリーのトラックバックURL:
http://waterorion.com/k/blog/mt-tb.cgi/1193
このリストは、次のエントリーを参照しています: チーモ:
» instant online loans from instant online loans
金谷ヒデユキblog: チーモ [続きを読む]
トラックバック時刻: 2014年10月30日 05:43
» instant online loans from instant online loans
金谷ヒデユキblog: チーモ [続きを読む]
トラックバック時刻: 2014年10月30日 05:44
» bad credit loans from bad credit loans
金谷ヒデユキblog: チーモ [続きを読む]
トラックバック時刻: 2014年10月30日 09:19
コメント
金谷さん、チーモ!
こんな感じに使うのでしょうか?(^^;
こういう感じ方、すごくいいなぁって思います。
お仕事してる人の笑顔ってカッコいいですね!
投稿者 るるすけ : 2007年07月10日 03:26